Traduction technique et juridique (PT/EN)
Je fournis une traduction portugais–anglais précise des documents dont dépend votre entreprise.
Aperçu
Faire des affaires entre plusieurs langues signifie que les contrats, les documents officiels et les supports techniques doivent être traduits avec précision et cohérence. Une mauvaise traduction peut créer un véritable risque juridique et commercial.
Je traduis des documents techniques, juridiques et d'entreprise entre le portugais et l'anglais, en veillant à la terminologie et au sens.
Comment cela fonctionne
- 1
Cadrage
J'examine les documents et confirme le périmètre, la terminologie et les délais.
- 2
Traduction
Je traduis avec soin, en veillant à la précision et à la cohérence.
- 3
Livraison
Je livre des traductions propres et prêtes à l'emploi et accompagne toute certification nécessaire.
Questions fréquentes
Fournissez-vous des traductions certifiées ?
Lorsqu'une certification est requise, je coordonne la procédure appropriée. Indiquez-moi l'objectif et je vous conseillerai.
Pouvez-vous gérer la terminologie technique ?
Oui. Je veille à maintenir une terminologie spécialisée précise et cohérente d'un bout à l'autre.
Vous envisagez l'Angola ? Parlons-en.
Parlez-moi de votre projet et je vous décrirai une marche à suivre claire — sans engagement.
M'appeler: +244 923 597 043